我觉得无所谓的,看得懂就OK,文字要来交流、沟通的,能理解就可以
一般玩家用都无所谓
至于梦幻精灵,我觉得还是用全称的好作者: binglanningxin 时间: 2013-2-2 03:37
不如把女儿村给删了,什么都解决了作者: 虎头宝贝儿 时间: 2013-2-2 03:50
吃冷饭的吗啊????作者: 传说中的浪子 时间: 2013-2-2 04:15
纠结这东西有意思么 又不是看不懂
有这功夫不如去想怎么搞强你的号作者: 叛逆。天使 时间: 2013-2-2 04:50
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: :维他柠檬茶 时间: 2013-2-2 07:43
一会儿 yihuir 女儿 nvr
有些人是这样读的,貌似是北方那边,字典也有作者: 曾放弃但回来 时间: 2013-2-2 07:50
英 语:It's none ofmy business .I come to buy some sauce.
德 语:Ich bezogen, was ichkam zu einer Soja-So?e.
法 语:Je lis ce qui, j'en suis arriv une sauce de soja.
荷 兰 语:Ik gerelateerd wat, kwam ik tot een sojasaus.
俄 语:Я,касающихся того, что я пришел к соевым соусом.
西班牙语:Relacionados con lo que yo, me vino a un salsa de soja.
意大利语:I relativi cosa, sono venuto a una salsadi soia.
日 本 语:私関连したどのような、私がして醤油
汉 语:我来打酱油。作者: 淡染汐颜 时间: 2013-2-2 08:12
楼主是来水的吗作者: DF%%% 时间: 2013-2-2 08:47 回复 7#:维他柠檬茶