《梦幻西游》电脑版官方论坛

标题: 标题关于女儿的简写不知道我说的有道理没?大家,来说说。 [打印本页]

作者: 叛逆。天使    时间: 2013-2-2 03:17
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 冷冰の冰    时间: 2013-2-2 03:21
其他11门派第二个字都是有声母的
女儿没有
这不是女儿要搞特殊
是咱大中华文字在搞的把戏

不可能因为MH而要国家修改拼音使用细则
对不

好吧就开个玩笑

我觉得无所谓的,看得懂就OK,文字要来交流、沟通的,能理解就可以
一般玩家用都无所谓
至于梦幻精灵,我觉得还是用全称的好
作者: binglanningxin    时间: 2013-2-2 03:37
不如把女儿村给删了,什么都解决了
作者: 虎头宝贝儿    时间: 2013-2-2 03:50
吃冷饭的吗啊????
作者: 传说中的浪子    时间: 2013-2-2 04:15
纠结这东西有意思么  又不是看不懂
有这功夫不如去想怎么搞强你的号
作者: 叛逆。天使    时间: 2013-2-2 04:50
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: :维他柠檬茶    时间: 2013-2-2 07:43
一会儿 yihuir  女儿  nvr
有些人是这样读的,貌似是北方那边,字典也有
作者: 曾放弃但回来    时间: 2013-2-2 07:50
英 语:It's none ofmy business .I come to buy some sauce.
德 语:Ich bezogen, was ichkam zu einer Soja-So?e.
法 语:Je lis ce qui, j'en suis arriv une sauce de soja.
荷 兰 语:Ik gerelateerd wat, kwam ik tot een sojasaus.
俄 语:Я,касающихся того, что я пришел к соевым соусом.
西班牙语:Relacionados con lo que yo, me vino a un salsa de soja.
意大利语:I relativi cosa, sono venuto a una salsadi soia.
日 本 语:私関连したどのような、私がして醤油
汉 语:我来打酱油。
作者: 淡染汐颜    时间: 2013-2-2 08:12
楼主是来水的吗
作者: DF%%%    时间: 2013-2-2 08:47
回复 7# :维他柠檬茶


    生在东北长在东北,第一次听到你的言论
作者: 等待&希望    时间: 2013-2-2 09:02
把女儿改成女人不就NR了
作者: 城别阴霾▲    时间: 2013-2-2 12:12
支持一下...........................
作者: 江千宛。    时间: 2013-2-2 12:19
看贴就要顶贴。~~~!!!
作者: 南海大大王    时间: 2013-2-2 12:23
这你也需要纠结?和舅妈舅娘不是一个道理
作者: :维他柠檬茶    时间: 2013-2-2 13:50
回复 10# DF%%%


    当时我们老师→_→就是北方人,她说这叫儿音




欢迎光临 《梦幻西游》电脑版官方论坛 (http://xyq.netease.com/) Powered by Discuz! X3.3