标题: when i am down and, oh my soul, so weary; [打印本页] 作者: ≈藜兰≈ 时间: 2007-6-30 15:37 标题: when i am down and, oh my soul, so weary; when i am down and, oh my soul, so weary;
when troubles come and my heart burdened be
then, i am still and wait here in the silence
until you come and sit awhile with me
there is no life no life without its hunger
each restless heart beats so imperfectly
but when you come and i am filled with wonder
sometimes, i think i glimpse eternity
you raise me up, so i can stand on mountains
you raise me up, to walk on stormy seas
i am strong, when i am on your shoulders
you raise me up to more than i can be.作者: 小雨¢曦婉伶 时间: 2007-6-30 15:45 标题: 翻译#83 当 i 是下来和, 表示惊讶我的灵魂,如此疲倦;
当 i 是下来和, 表示惊讶我的灵魂,如此疲倦;
当麻烦来的时候和被负担的我的心是然后, i 仍然是而且在沈默方面在这里等候直到你来而且一会儿和我坐没有生活没有它的饥饿的没有生活??
每个不安静的心打如此的不完全但是你何时来和 i 充满惊奇有时, i 想 i 一瞥永恒你向上养育我,因此, i 能站在山上你向上养育我, 在暴风雨的海洋上走i 是强壮的, 当 i 在你的肩上的时候你养育我决定于多于 i 能是.